Üdvözöljük a

Startol az uniós fordítási verseny, brüsszeli út a nyeremény! | Vas Megyei Kereskedelmi és Iparkamara

honlapján!

-

Startol az uniós fordítási verseny, brüsszeli út a nyeremény!

Szerző: Pesthy Zsuzsanna | 2017. szeptember 7.

A Juvenes Translatores fordítási versenyre immár tizenegyedik alkalommal kerül sor. A megmérettetésen a 2000-ben született középiskolások vehetnek részt. Az iskolák 2–5 tanulót nevezhetnek. A versenyzőknek egy egyoldalas szöveget kell lefordítaniuk az Unió egyik hivatalos nyelvéről egy másikra. Az EU 24 hivatalos nyelve összesen 552 nyelvkombinációt tesz lehetővé. A fordításokat az Európai Bizottság fordítói értékelik, akik országonként egy győztest választanak ki. A korábbi évekhez hasonlóan az idei győztesek is meghívást kapnak majd a díjátadó ünnepségre, amelynek 2018 áprilisában Brüsszel ad otthont. Az online jelentkezési lap az EU minden hivatalos nyelvén elérhető.

Juvenes Translatores: idén is próbára tehetik ügyességüket a középiskolások az uniós fordítási versenyen

Az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága idén is megrendezi a Juvenes Translatores („Fiatal fordítók”) versenyt, melyre immár tizenegyedik alkalommal kerül sor. Idén az Európai Közösséget létrehozó szerződés aláírásának 60. évfordulója („EU 60”) lesz a témája azoknak a szövegeknek, amelyekkel a középiskolásoknak meg kell birkózniuk a megmérettetésen. A versenyre 2017. szeptember 1-jén déltől október 20-án délig jelentkezhetnek az iskolák a Juvenes Translatores honlapon. Az online jelentkezési lap az EU minden hivatalos nyelvén elérhető. A regisztrációt követően a Bizottság az összes uniós tagországból 751 – ezen belül Magyarországról 21 – középiskolát kér majd fel arra, hogy juttassák el a Bizottsághoz a versenyre benevezni kívánt diákjaik nevét. A megmérettetésen iskolánként 2–5 tanuló vehet részt. Idén a 2000-ben született diákok tehetik próbára magukat a versenynapon, 2017. november 23-án. A megmérettetés valamennyi kiválasztott iskolában egyidejűleg fog zajlani. Ennek során a tanulók egy egyoldalas szöveget ültetnek át az Unió egyik hivatalos nyelvéről egy másikra. Az EU 24 hivatalos nyelve összesen 552 nyelvkombinációt tesz lehetővé. Tavaly összesen 152 nyelvkombinációban születtek fordítások. Volt olyan diák is, aki például görögről lettre, illetve bolgárról portugálra fordított. A fordításokat az Európai Bizottság fordítói értékelik, akik országonként egy győztest választanak ki. Tavaly Mészáros Barbara, a Szegedi Tömörkény István Gimnázium és Művészeti Szakközépiskola diákja bizonyult a legjobb fiatal magyar fordítónak. Ő spanyol–magyar nyelvkombinációban készítette el győztes fordítását. A korábbi évekhez hasonlóan az idei győztesek is meghívást kapnak majd a díjátadó ünnepségre, amelynek 2018 áprilisában Brüsszel ad otthont.